猜 你 喜 欢
其他
今夜无人入睡 | 《图兰朵》西方人讲述一个古老的中国故事
英籍华裔歌唱家朱珍中文版
帕瓦罗蒂-最完美版本眼含泪花
卡雷拉斯、多明戈、帕瓦罗蒂 版
莎拉布莱曼 经典版
《今夜无人入睡》是意大利著名作曲家贾科莫·普契尼根据童话剧改编的歌剧《图兰朵(Turandot)》中最著名的一段咏叹调。
创作背景:《图兰朵》讲述了一个西方人想象中的中国元朝时期的传奇故事。
由于祖母遭入侵的鞑靼人俘虏凌辱后悲惨地死去,貌美的蒙古公主图兰朵为了替祖母报仇,想出了一个让外来的求婚者赴死的主意。
她出了三个谜语,能猜中的就可以招为女婿,猜不中就要杀头。
各国的王子为此纷纷前来,波斯王子因为没猜中,遭杀头的命运;流亡北京的鞑靼王子卡拉夫乔装打扮,猜破了谜语。
虽然卡拉夫猜破了谜语,图兰朵却不愿履行诺言。
结果卡拉夫与图兰朵立约,要她在第二天猜出他真实姓名,不然,就要执行诺言。
图兰朵找卡拉夫女仆探听,女仆为守秘而自杀。
最终,还是卡拉夫自己说明了身份,使图兰朵肃然起敬,甘愿委身于他。
《今夜无人入睡》就是卡拉夫在要求图兰朵猜其身份的那一夜所唱。
无人入睡!无人入睡!
公主你也是一样,
要在冰冷的闺房,
焦急地观望
那因爱情和希望而闪烁的星光!
但秘密藏在我心里,
没有人知道我姓名!
等黎明照耀大地,亲吻你时
我才对你说分明!
用我的吻来解开这个秘密,
你跟我结婚!
众女人的声音(神秘而遥远):
没人会知道他的名字。
而我们就得去死,哎!
卡拉夫:
消失吧,黑夜!星星沉落下去,
星星沉落下去!黎明时我将获胜!
我将获胜!我将获胜!